Rédaction à la maison

Catégorie:

Tags:

Septembre, c'est la chute des feuilles, et un certain nombre d'entre elles ont échoué sur mon bureau. Avec dessus, une "production écrite" (c'est la terminologie officielle) rédigée à la maison, ou au bar, ou n'importe où: bref, en dehors de la salle et du temps de classe. Pour certains, je soupçonne que c'était tout de même très près d'une connexion internet.

Au cours des années passées j'ai régulièrement mis les étudiants en garde contre l'usage des traducteurs automatiques (et contre l'utilisation sans discernement de Wikipédia), mais il faut reconnaître que depuis la dernière fois que j'ai eu à corriger des écrits, les traducteurs en ligne se sont énormément améliorés. Le texte final devient compréhensible. Des indices persistent, laissant à penser que ce n'est pas là l'oeuvre d'un étudiant même armé d'un dictionnaire et s'arrêtant au premier mot disponible, qui souvent ne s'applique pas dans le contexte.

Et au fond, ils n'ont pas tort: ils utilisent les outils qui existent et qui sont à portée de leur main. Combien d'entre eux devront rédiger une lettre en espagnol à un client mécontent sans pouvoir s'appuyer sur une aide d'aucun type? Evidemment je ne vise pas que l'exercice linguistique, certains des étudiants ne sont là que parce qu'une deuxième langue est obligatoire dans leur cursus. A ceux-là, l'espagnol servira au mieux à commander une sangria et à la payer. L'application de consignes, le choix du ton et du discours adéquats, la capacité à l'empathie, voilà des aptitudes qui leur serviront toujours dans leur vie professionnelle (en tout cas, qui devraient!).

Du coup, la réflexion du week-end sera: comment adapter l'exercice de façon à ce qu'il soit, malgré tout, utile? Sachant que je me refuse à reprendre la grammaire française, qui leur serait utile aussi et qu'ils n'ont pas eu la chance d'étudier de façon systématique, mais là ce n'est vraiment pas ma matière.

Dans mes rêves les plus fous, j'imagine qu'ils se posent eux-mêmes des questions, par exemple: en quoi le fait de faire corriger par la prof la production d'un traducteur automatique est-il intéressant? Si vous avez des idées, n'hésitez pas à me les soumettre.